Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Урлыкашлык пырче

  • 1 урлыкашлык

    урлыкашлык
    семенной; предназначенный, достаточный для посева

    Урлыкашлык пырче семенное зерно;

    урлыкашлык культур семенная культура.

    Колхоз ларыш первый мешак урлыкашлык шурно ястаралтеш. А. Эрыкан. В колхозные закрома (букв. ларь) засыпается первый мешок семенного зерна.

    Мландышке иканат терыс логалын огыл, садлан киндыже лачак урлыкашлык веле. Я. Элексейн. В землю ни разу не попадал навоз, поэтому урожай – только на семена.

    Марийско-русский словарь > урлыкашлык

  • 2 урлыкашлык

    семенной; предназначенный, достаточный для посева. Урлыкашлык пырче семенное зерно; урлыкашлык культур семенная культура.
    □ Колхоз ларыш первый мешак урлыкашлык шурно ястаралтеш. А. Эрыкан. В колхозные закрома (букв. ларь) засыпается первый мешок семенного зерна. Мландышке иканат терыс логалын огыл, садлан киндыже лачак урлыкашлык веле. Я. Элексейн. В землю ни разу не попадал навоз, поэтому урожай – только на семена.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > урлыкашлык

  • 3 шытышан

    шытышан
    всхожий; способный к прорастанию

    Урлыкашлык пырче чапле: пеш яндар да шытышан. М. Якимов. Семена зерновых отличные: очень чистые и всхожие.

    Марийско-русский словарь > шытышан

  • 4 шытышан

    всхожий; способный к прорастанию. Урлыкашлык пырче чапле: Пеш яндар да шытышан. М. Якимов. Семена зерновых отличные: очень чистые и всхожие.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шытышан

  • 5 шурно

    шурно
    1. хлеб, хлеба; зерновые (рожь, пшеница и т. д. на корню)

    Кокияш шурно озимые хлеба;

    шурным шияш молотить хлеба;

    пырчан шурно зерновые;

    эр ӱдышаш шурно ранние культуры зерновых.

    Калык икияш шурным поген пытараш тырша. К. Коряков. Народ старается убрать яровые хлеба.

    Шочашыже шурно моткоч сай шочын, да чыла пасуэшак лийын. В. Косоротов. Уродиться-то хлеб уродился обильный, но весь остался в поле.

    2. хлеб; зерно, из которого приготовляется мука, идущая на выпечку

    Колхоз паша кечылан кум килограмм дене шурным шеледен. В. Иванов. Колхоз за (один) трудодень раздал по три килограмма хлеба.

    Колхоз ларыш первый мешак урлыкашлык шурно ястаралтеш. А. Эрыкан. В колхозный ларь разгружается первый мешок семенного зерна.

    3. в поз. опр. хлебный, зерновой

    Шурно пырче зёрна хлебных злаков;

    шурно пасу хлебное поле.

    Йол йымалне шурно отыл кыж-гож шокта. К. Березин. Под ногами шуршит стерня зерновых.

    Кевыт шеҥгелне – вес пӧрт, шурно клат. С. Чавайн. За магазином – другой дом, зерновой склад.

    Сравни с:

    кинде

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шурно

  • 6 шурно

    1. хлеб, хлеба; зерновые (рожь, пшеница и т. д. на корню). Кокияш шурно озимые хлеба; шурным шияш молотить хлеба; пырчан шурно зерновые; эр ӱдышаш шурно ранние культуры зерновых.
    □ Калык икияш шурным поген пытараш тырша. К. Коряков. Народ старается убрать яровые хлеба. Шочашыже шурно моткоч сай шочын, да чыла пасуэшак лийын. В. Косоротов. Уродиться-то хлеб уродился обильный, но весь остался в поле.
    2. хлеб; зерно, из которого приготовляется мука, идущая на выпечку. Колхоз паша кечылан кум килограмм дене шурным шеледен. В. Иванов. Колхоз за (один) трудодень раздал по три килограмма хлеба. Колхоз ларыш первый мешак урлыкашлык шурно ястаралтеш. А. Эрыкан. В колхозный ларь разгружается первый мешок семенного зерна.
    3. в поз. опр. хлебный, зерновой. Шурно пырче зёрна хлебных злаков; шурно пасу хлебное поле.
    □ Йол йымалне шурно отыл кыж-гож шокта. К. Березин. Под ногами шуршит стерня зерновых. Кевыт шеҥгелне – вес пӧ рт, шурно клат. С. Чавайн. За магазином – другой дом, зерновой склад. Ср. кинде.
    ◊ Шурно лектыш урожай, урожайность. Шурно лектышат кажне ийын кугем толеш. К. Коряков. С каждым годом повышается и урожайность. Шурно пура закром.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шурно

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»